ФОРПОСТ МУЗЫКАЛЬНОЙ АНАЛИТИКИ
АЛЕКСЕЯ ИРИНЕЕВА (МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЖУРНАЛИСТ)

Проблемы английской фонетики и тяжёлый рок

ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКОЙ ФОНЕТИКИ И ТЯЖЁЛЫЙ РОК

21-10-2015 Алексей "Astarte Eel" Иринеев

Всякий, кто начинает знакомство с миром рока, практически сразу сталкивается с английской фонетикой. Она как грозный монстр встаёт на его пути, и её не так-то просто игнорировать.

"Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?  Поймёт ли он, чем ты живёшь?
Мысль изречённая есть ложь", -

писал наш замечательный поэт Фёдор Иванович Тютчев в своём стихотворении "Silentium", и эта проблемав той или иной степени знакома каждому, кто хоть раз пробовал вербально высказываться по поводу тех или иных иностранных исполнителей .

Вот, предположим, узнал ты новую группу, прочитал в Интернете инфу, скачал песни (а если ты продвинутый меломан, даже купил диск), встречаешь знакомых, хочется поделиться впечатлениями, спрашиваешь: "Ребят, а вы знаете Дееп Пурпле?" В ответ только недоумённые взгляды, а потом смех: "Не, Дееп Пурпле, а Дип Пурпле!" - говорит кто-то, а кто-то не соглашается и гнёт, что не Дип Пурпле, а вовсе даже Дип Пёпл. Как тут быть? Выход очевиден: учить английский, научиться разбираться в транскрипции и заглядывать в словарь или просто запоминать то, как называют любимые группы товарищи. Да. Но не всё так просто.

Предположим, что вы всё это усвоили и движетесь дальше по пути освоения мира рок-музыки. Стоп! Снова классная группа! Смотрим в словарь - ага, есть почти точно такое: погребение, сепэлчэ (Ура!). Пойду расскажу друзьям о своём открытии! И снова недоумённые лица. Оказывается, это не Сепэлче, а Сепультура. Удивительно. А Криэйтор это не Криэйтор, а Креатор. А Мэново оказался Мановаром. А Уосп - Васпом. А есть ещё Дэт...и МегаДэт. Такого слова нет в словаре, а меня снова все подряд исправляют и говорят, что не МегадЭт а мЕгадэт, с ударением на первый слог. Мда.....

Кстати, о death. Название целого музыкального направления, слово, которое постоянно встречается в названиях групп (я навскидку могу назвать 30) и в песнях, - как оно читается? Смотрим в Интернет: вариантов масса (дэт, дэс, дэз, дэф и даже дэтх!) И за правильность каждого из вариантов горой стоит целая куча народу: белорусы ратуют за дэз (журналы "Legion" и "М" были именно за такую транслитерацию), Alive - за дэс, один паблик в контакте называется "Я люблю дэтх"!, ну а дэт вообще повсеместно. Оказывается, что даже в таком общеупотребимом и важном для любого металхэда слове нет, и не может быть единого и абсолютно общеправильного мнения, так как в оригинале английское слово death оканчивается на звук, которого просто нет в русском языке. Мы можем попробовать подобрать что-то схожее по звучанию из арсенала нашего великого и могучего, но это всегда будет только звукоподражание, если мы, конечно, говорим именно об адекватной транслитерации (Вспомнить английское имя William - Вильям Шекспир и Уильям Шекспир одинаково широко распространены в русскоязычной литературной традиции, почти так же всё и в нашем случае со словом death). И надо заметить, что металловеды и историки метала до сих пор так и не установили единый ГОСТ, который бы регламентировал произношение этого слова на просторах нашей необъятной страны.

А что же ближе к истине? Буквосочетание th в английском слове "death", произносится более всего похоже на русскую "с" или "т". Если это "с", то "с" очень странная и специфическая - совсем не русская "с", произнося которую в буквальном смысле язык сломаешь (при произнесении этой буквы язык должен находиться между зубами), а поэтому она и была редуцирована в "т". Так появились варианты прочтения "дэт" и "дэс". Кроме того, отдалённо то, как звучит на английском окончание слова "death" напоминает букву "ф" - видимо, так появился вариант "дэф". "Дэз", скорее всего, происходит от неправильной аналогии: самое известное английское слово, где есть буквосочетание th, это определённый артикль the, там th читается как "з". Но в артикле эти буквы стоят в начале слова, и действуют совсем другие правила. А вариант "дэтх" - это желание прочитать четвёртую и пятую буквы в слове "death" по отдельности, не как буквосочетание. Вполне интересный вариант, который напоминает Степанцова с его даблю эй эс пи. А лично я привык называть death дэтом, называл, называю и обозначаю на письме именно так. Все мои знакомые называли тоже так, и именно такое графическое обозначение поддерживали и поддерживают большинство журналов и Интернет порталов. Я думаю, здесь есть смысл прислушаться к русскоязычной метал-традиции и внять голосу народа, памятуя о том что vox populi – vox dei ("глас народа – глас Божий"). Хотя конечно вполне можно озвучивать слово "death" так, как вы привыкли и принято в среде Ваших друзей-металлолюбов, однако, услышав другое произношение, не удивляйтесь и не спешите осудить и заклеймить произносящего иначе как метал-еретика. Просто человек привык называть по-другому, ничего страшного. Главное, что мы понимаем, о чём идёт речь! (Предупреждён, - значит, вооружён: дэт, дэс, дэз, дэф и дэтх это всё тот же death, только по-разному вербализируемый).

Какой же вывод? Как правильно называть любимые группы? Смотреть в словарь или не в словарь? В словарь. Но если вы будете озвучивать названия любимых коллективов на бескомпромиссном английском, вас тоже не всегда поймут люди, для которых английский язык не является родным (вариант: люди, которые не знают английский на уровне, близком к совершенству) А на письме, если вы будете пытаться писать русскими буквами максимально аутентичную английскую транскрипцию абсолютно всегда, это будет смотреться просто дико. Немного отвлекаясь от мира рок-музыки, я вспоминаю, как лет 20 назад мне доводилось встречать издания комиксов про Микки-Мауса на русском языке, и там везде - в том числе на обложке - было: Микки Мауз и Минни Мауз. Ужас же. Как всегда, адекватным разрешением сего квеста будет компромиссный путь золотой середины: нужно знать английский вариант произношения, но, произнося название в русскоязычной аудитории, следует произносить его несколько адаптированно к реалиям родного языкового пространства. Не грех назвать Сепультуру Сепультурой и даже Слэйер Слесарем (Слесарем, если вы в кругу своих, конечно), но Дип Пёпл лучше оставить Дип Пёплом.

И ещё один важный момент: ударение. МегадЭт или мЕгадэт? - как узнать? Или это не важно? Важно. Многие продвинутые металоманы очень огорчаются, когда в их присутствии кто-то упоминает названия их любимых исполнителей, используя не то ударение, и могут даже запустить в вас стулом или чем-нибудь пострашнее. Если сомневаемся, в целях собственной же безопасности, смотрим в словарь: запятая вверху в транскрипции означает ударение (предшествующий запятой слог оказывается ударным, выделяем его голосом). Иногда ударение может кардинально изменить и исказить смысл слова (взять хоть дэтстеров Atrocity - хоть немецких, хоть американских - никаких атросИти, только атрОсити! Это вам не Dark City, не путайте, а называя что-то по аналогии, всегда надо помнить, что аналогия вас может сильно подвести, и Зверство (атрОсити)) окажется Городом аттракционов (атросИти)). Ну а в редких и сложных случаях наподобие Megadeth есть смысл не делать ярко акцентированное ударение на какой-либо из слогов и произносить их равно ударными.

А вот ещё интересная тема - аббревиатуры. Опять таки лет двадцать назад мне попался в руки замечательный рок-журнал "Давай-давай!", и там тогда публиковали стихотворения Вадима Степанцова (Бахыт-Компот), и в одном из стихотворений была фраза, которая оканчивалась так: "….под звуки Даблю Эй Эс Пи". В первую секунду не понял, а потом дошло - так это же W.A.S.P.! Степанцов прочитал название великих американцев как аббревиатуру - по буквам, каждую букву отдельно. И ведь действительно, там точки стоят в названии, а, значит, это аббревиатура, Но! Эта аббревиатура не просто набор букв как AC/DC, U.F.O., M.S.G., S.O.D, M.O.D или D.R.I., Д.И.В., К.П.П., Э.С.Т. или F.P.G., - это, прежде всего слово wasp (уосп), оса. А потому W.A.S.P. – это, прежде всего оса (восп), и только потом We are Sexual Perverts, White Anglo-Sax Protestant или как вы там привыкли расшифровывать их название. Точно так же с Kiss, название которых многие расшифровывают как аббревиатуру, но, кажется ешё никто не называл их Кей Ай Эс Эс, Kiss это прежде всего кисс, поцелуй, так мы их и называем - Кисс. не Knights in Satanic Service и не Кей Ай Эс Эс. И это хорошо и правильно, не надо усложнять себе жизнь и сбивать с толку знакомых и незнакомых. Вот и Степанцов пришёл к такому же выводу и вовсе убрал те слова про Даблю Эй Эс Пи из своего стихотворения, тем самым значительно облагородив свою "Металлистку" (именно так назывался тот поэтический опус, о котором я говорил чуть выше).

А как же быть с настоящими аббревиатурами – с теми, которые просто набор букв? Всегда называть каждую букву по отдельности? Не обязательно. Согласно книжкам с надписью "физика" и закону сохранения энергии, всё живое стремится к максимальной лени, покою и упрощению, а потому не имеет смысла что-то искусственно усложнять, тем более, если вполне можно не усложнять. "ЭСТ это бэст" - скандировала Электросудорожная терапия под предводительством Жана Сагадеева в своей песне, (Имеется ввиду группа E.S.T., та самая, что выступала с Metallica и Pantera в Тушино на Monsters of Rock) и, действительно, если аббревиатуру можно просто прочитать, если там есть гласные в середине, почему бы не прочитать слитно. Эст легче и проще произнести, чем Э Эс Тэ, а Див – легче и благозвучнее, чем Дэ и Вэ, а по сему имеет смысл именно так и делать. Что касается английских аббревиатур, лучше читать их, называя буквы так, как они читаются в английском алфавите: Эй Си/Ди Си, а не Ац/Дц, Ди Ар Ай, а не Дэ Эр И, хотя в прессе часто можно встретить и АЦ/ДЦ, и ДРИ. Но мы оставим это на совести дремучих журналистов, а сами будем называть иначе.
Итог такой: мы все любим тяжёлую музыку, но не у всех из нас получается поддерживать своих любимых артистов, даже просто покупая их альбомы, однако мы можем здорово их поддержать, всего лишь правильно озвучивая название их группы и хотя бы частично понимая смысл их песен. В той или иной степени это доступно каждому: немного уважения, немного знания английского (чтобы уметь понимать транскрипции) и совсем немного здравого смысла (чтобы не произносить название, которое можно читать как слово, по буквам как аббревиатуру). Да здравствует разумное, доброе, вечное и да здравствует грамотность, конечно! Ну а тяжмет – само собой, это даже не обсуждается!

Алексей "Astarte Eel" Иринеев